![]() Ministerio de Cultura y Educación Universidad Nacional de San Luis Facultad de Ciencias Humanas Departamento: Educacion y Formacion Docente Área: Lenguas Extranjeras |
| I - Oferta Académica | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| II - Equipo Docente | ||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| III - Características del Curso | |||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
| IV - Fundamentación |
|---|
|
Fundamentación y Organización general del curso
La vida contemporánea académico-científica impone demandas de alta calidad en la formación de sus recursos. Esto implica una capacitación integral que posibilite un desempeño efectivo en múltiples áreas del conocimiento. La necesidad del desarrollo de competencias lingüísticas en inglés en niveles profesionales resulta incuestionable, tanto para la formación como para la generación y transmisión de contribuciones al cuerpo de conocimientos disciplinares. Además, el aprendizaje de una lengua adicional en el ámbito de la Educación Superior está en estrecha relación con los esfuerzos continuos hacia el desarrollo de procesos de internacionalización de las universidades que, fuera de dejar de lado nuestros orígenes, apunta al desarrollo de una capacidad plurilingüe. El aprendizaje de una (o más) lengua(s) adicional(les) se convierte en una oportunidad para el desarrollo social y la integración cultural del estudiantado y de la comunidad universitaria en general al mismo tiempo que favorece procesos de alfabetización académico-científica en lengua materna. En este curso se pretende brindar al estudiantado las bases de las herramientas necesarias para desenvolverse en ámbitos académicos, así como también acceder a información publicada en idioma inglés y utilizar de manera crítica y precisa esta información en contextos académicos y/o profesionales. En una universidad en constante esfuerzo por insertar a sus integrantes en un mundo globalizado, ambas capacidades se convierten en una herramienta fundamental para el desempeño de los estudiantes, tanto a lo largo de la carrera para la consulta de bibliografía especializada y la participación en clases y congresos, como en su quehacer profesional como investigadores, y como graduados. A fin de alcanzar las metas propuestas, nos valemos de los aportes teóricos del MCER que facilita la descripción de competencias por niveles considerando al estudiantado como usuarios de la lengua y agentes sociales. El proceso de aprendizaje de la lengua se constituye como actividad de interacción entre lo social y lo individual y las lenguas (en este caso el inglés y el español) se consideran un medio de comunicación para construir conocimiento (MCER, 2021, p.37). A su vez, tomamos los aportes de la Didactica Contextual (Dorronzoro, 2005; Fijalkow, 2000; Klett, 2000) que facilitan la integración de los niveles textual y contextual (aspectos contextuales como aspectos en los que el texto fue producido y aquellos que configuran la situación de lectura) de los géneros que se seleccionan como insumo para la enseñanza situada en el contexto del estudiantado. Por otro lado, para poder operacionalizar el diseño de actividades, apelamos a las Teorías de Género y, en particular, a las propuestas que surgen en el seno de la Teoría Sistémico Funcional que proporciona herramientas metodológicas necesarias para la vinculación sistemática entre lengua y contexto (e.g. Bazerman, 1994; Eggins, 2004; Martin y Rose, 2008; Bathia, 1993; Swales, 1990; entre otros). Este curso estará organizado en dos módulos: A) Un módulo de lectocomprensión (marzo-mayo) en el que, considerando que la práctica de lectura permite afianzar estrategias de estudio y aprendizaje en estudiantes-lectores competentes y, especialmente, genera un espacio de desarrollo de las mismas, se trabajará en torno a cuatro capacidades/ habilidades: (a)la búsqueda de información en inglés, (b) la lectura comprensiva y crítica de textos en inglés, (c) la expresión en español de contenidos originalmente publicados en inglés y (d) la expresión en inglés de contenidos disciplinares. Los contenidos del módulo de lectura se organizan en torno a dos ejes: a) los contenidos lingüísticos, que comprenden conocimientos sobre las características semánticas y retóricas de los géneros textuales a estudiar y sobre los patrones léxico-gramaticales típicos de estos textos y b) los contenidos que se refieren al desarrollo de estrategias de lectura que faciliten la comprensión. Ambos ejes interactúan complementariamente. Es decir, los contenidos lingüísticos no se estudian por separado sino integrados a las actividades de lectura propuestas. Por esta razón, si bien a los efectos de la presentación de este programa, en este módulo, se distingue entre contenidos teóricos (los aspectos del sistema lingüístico de la lengua inglesa necesarios para el acceso a los textos) y actividades de lectura (las estrategias y procesos que se ponen en práctica en el proceso de leer un texto en lengua extranjera), ambas dimensiones de contenido se relacionan bidireccionalmente, es decir, se propende a que los conocimientos del sistema lingüístico sean adquiridos durante el proceso de lectura mediante la utilización de los procedimientos propuestos. Por otra parte, los contenidos no se organizan en unidades estancas dado que la modalidad de trabajo implica un acceso a los contenidos de manera cíclica y espiralada. El abordaje de los textos se hace desde la perspectiva de la Teoría de Géneros, entendiendo el género como una forma textual reconocida socialmente, que tiene un propósito social determinado reflejado en el formato y estructuración, las operaciones retórico-discursivas y los patrones léxico-gramaticales. En este módulo, el material de lectura incluye diversos géneros propios de la comunicación académica y profesional (manuales, artículos de investigación, etc). Se trabaja con textos reales, y se enfatiza la aplicación de estrategias para reconocer la fuente de los textos y evaluar su confiabilidad. Este mismo material se considera, a su vez, insumo para el reconocimiento de las formas de comunicar (textos escritos y orales) en el ámbito académico-científico. B) Un módulo de Inglés General (junio-noviembre), en el que se abordarán las cuatro macro-habilidades lingüísticas: escuchar, hablar, leer y escribir, con énfasis en las dos primeras que no fueron trabajadas en el módulo de lectocomprensión. Los contenidos se orientan progresivamente hacia la comunicación en entornos académicos internacionales desde una perspectiva de la comprensión intercultural. El carácter de las clases será teórico-práctico y los trabajos prácticos tendrán como propósito una actividad más autónoma por parte de los alumnos en la producción y emisión de mensajes. Este programa se alinea a los descriptores propuestos en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (2021). En las siguientes viñetas se presentan los descriptores ilustrativos como objetivos de aprendizaje (actividades y estrategias) y el nivel (orientativo) al que se aspira alcanzar con el estudiantado: -Descriptores ilustrativos: 1) Comprensión oral (inglés); 2) Comprensión de lectura (inglés); 3) Expresión oral (inglés); 4) Expresión escrita (inglés); 5) Comprensión oral y escrita (inglés); 6) Expresión escrita (español). -Actividades para cada descriptor: 1) Comprender conferencias y presentaciones; 2) Leer en busca de información y argumentos; 3) Monólogo sostenido: describir experiencias, Monólogo sostenido: dar información y Hablar en público; 4) Informes y redacciones; 5) Identificar las claves e inferir (Estrategias de comprensión); 6) Informes y redacciones. -Niveles para cada descriptor: 1) B2; 2) B2; 3) B1, B1, y B1; 4) A2+; 5) B2; 6) C1 Con respecto a la forma de evaluación, cada módulo tendrá evaluaciones acordes a las características y propósitos de cada uno, y la aprobación de ambos módulos es requisito para la aprobación de la materia. Módulo de Lectocomprensión Considerando que el conocimiento del sistema lingüístico se valida en tanto proporcione estrategias para el acceso al contenido textual, la evaluación se centrará sobre el grado de comprensión de los textos, la búsqueda de material disciplinar auténtico en inglés, lectura e interpretación del contenido y reproducción del contenido en español y en inglés. Módulo de Inglés General Con respecto a este módulo, se tendrán en cuenta los descriptores ilustrativos y los niveles del MCER seleccionados. |
| V - Objetivos / Resultados de Aprendizaje |
|---|
|
Objetivos generales
- Ofrecer al estudiantado estrategias de búsqueda y acceso a información en inglés que les permitan resignificar sus conocimientos y experiencias lingüísticas para enriquecer el conocimiento disciplinar en contextos comunicativos específicos. - Ofrecer al estudiantado herramientas comunicativas básicas que le permitan comunicarse en lengua inglesa en situaciones concretas plurilingües, en contextos/ entornos locales, regionales e internacionales. Objetivos específicos Módulo de Lectocomprensión Que los/las estudiantes puedan - Adquirir herramientas para desarrollar capacidades de búsqueda de información en línea (en inglés, novedosa y confiable) (Estrategias de comprensión: Identificar las claves e inferir, B2 MCER). - Desarrollar estrategias de lectura comprensiva de textos (por ejemplo: anticipación y activación de conocimientos previos, lectura extensiva e intensiva, identificación de unidades de lectura menores al texto, identificación de aspectos léxicos, sintácticos y de organización textual) (Estrategias de comprensión: Identificar las claves e inferir, B2 MCER). - Expresar o reformular el contenido de los textos en la propia lengua, usando diversos modos (oral, escrito) y formatos textuales (informe, síntesis, resumen, cuadros, glosario, etc.) de manera clara, coherente y adecuada al registro académico (Expresión escrita de informes y redacciones, C1 MCER). - Expresar el contenido de los textos en inglés de forma escrita en diversos formatos textuales (síntesis, cuadro, glosario, etc.) de manera clara, coherente y adecuada al registro académico (Expresión escrita de informes y redacciones, A2 MCER). - Aprender o ampliar conocimientos sobre temas propios del campo disciplinar estimulando el interés por la investigación, la lectura crítica y el trabajo cooperativo. (Estrategias de comprensión: Identificar las claves e inferir, B2 MCER). Módulo de Inglés General Que los /las estudiantes puedan - Adquirir estrategias que les posibiliten comprender textos orales y escritos en inglés sobre su especialidad (manuales, guías prácticas, artículos de investigación, artículos de divulgación, ponencias, etc.) (B2 MCER). - Realizar y responder preguntas simples acerca de sí mismos, dónde viven, personas que conocen, su ocupación y sus intereses académicos (B1 MCER). - Escribir informes muy breves o elaborar cuadros o gráficos en inglés a partir de la lectura. Presentar un tema en forma de póster o informe breve, empleando fotografías y bloques breves de texto en inglés (A2+ MCER). - Escribir exposiciones claras y bien estructuradas en español sobre temas complejos de su disciplina resaltando los asuntos principales incluyendo puntos de vista con ideas complementarias, razones y ejemplos relevantes ajustándose al formato, estilo y estructura genérica de un informe, artículo o trabajo de investigación (C1 MCER). |
| VI - Contenidos |
|---|
|
Módulo de Lectocomprensión
Los contenidos se organizan en torno a dos ejes complementarios con los que se trabaja en simultáneo: A) CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS que comprenden conocimientos sobre las características de los géneros disponibles en el campo disciplinar y sobre los patrones léxico-gramaticales típicos de estos textos, incluyendo los contenidos temáticos específicos del campo. B) CONTENIDOS PROCEDURALES se refieren al desarrollo de estrategias de lectura, escucha e investigación que faciliten la comprensión y aprehensión de contenidos temáticos y lingüísticos, así como las estrategias de producción en español y en inglés de dichos contenidos. A) CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS 1. Características generales de los géneros abordados (Función y concepción social del género, contexto de producción, audiencia a la que se dirige, función del paratexto). Por ejemplo: Manual o Libro de Texto, guía práctica, artículo de divulgación, artículo de investigación, trabajo final de licenciatura (tesina), ponencia en congreso, etc. Procedimientos retórico-discursivos característicos de los géneros estudiados: definición, ejemplificación, comparación y contraste, explicación causal, narración, descripción, evaluación, argumentación. Marcadores lingüísticos que los identifican. Su función en relación a los objetivos del texto. 2. La oración como unidad de análisis: Grupos nominales. Núcleo y modificadores. Pistas morfológicas para la identificación de sustantivos. Premodificación y postmodificación. Participio Pasado como modificadores del Sustantivo. Identificación de grupos nominales en el discurso académico y en el discurso literario en inglés. Grupos verbales. Sistema Verbal: Presente, Pasado y Futuro Simple, Perfecto y Continuo. Condicional. Verbos regulares e irregulares. Formas activas y pasivas. Verbos de descripción y de acción. Modalidad: Verbos modales. Otras expresiones modales relacionadas. 3. Cohesión textual: Conectores que expresan relaciones lógicas entre oraciones o cláusulas (adición, contraste, causa, resultado, etc.). Marcadores discursivos de localización temporal. Elementos cohesivos referenciales: pronombres relativos (who, which, that); pronombres demostrativos (this-that-these-those); pronombres personales (I/me, you, he/him, she/her, it, they/them), adjetivos y pronombres posesivos (my/mine, your/yours, his, her/hers, its, our/ours). Léxico: Vocabulario relacionado con los temas centrales de la disciplina B) CONTENIDOS PROCEDURALES Pre-lectura y lectura global: Aproximación global a los textos (identificación de la fuente, autor, fecha, estructura general, títulos, subtítulos, palabras clave, etc.). Búsqueda de información ampliatoria en la Web. Activación de conocimientos previos a través de soporte visual, tormenta de ideas. Elaboración y confirmación de hipótesis de significado a partir de la lectura global anticipatoria. Lectura. Identificación de contenidos por medio de los siguientes procedimientos. Lectura de barrido, lectura guiada, lectura independiente. Identificación de la estructura interna de fragmentos textuales (idea central e ideas de soporte). Identificación de la estructura interna de los géneros. Lectura y análisis intensivo de fragmentos textuales. Identificación de procedimientos discursivos a través de marcas lingüísticas: identificación de recursos descriptivos y narrativos, comprensión de comparaciones y otros recursos lingüísticos. Explicitación de la conexión lógica entre ideas (causa-resultado, contraste, etc.). Inferencia de significados léxicos puntuales a partir del co-texto y contexto. Utilización efectiva y regulada del diccionario bilingüe, los traductores automáticos, herramientas de Inteligencia Artificial y otras fuentes de información on-line (diccionarios, enciclopedias, glosarios). Identificación de la confiabilidad de la información publicada en la Web. Post-lectura y cierre. Reelaboración de la información a través de informes escritos y orales, párrafos, síntesis, cuadros comparativos, diagramas conceptuales, glosario, etc. en español y en inglés. Fundamentación de las ideas propuestas. Discusión acerca de las dificultades en el proceso de lectura (lingüísticas, de contenido, etc.) y de los aportes del texto en relación a sus contenidos. Integración de los contenidos de los textos con la función social de cada género abordado. Reflexión acerca de las características lingüísticas y discursivas de lengua que se aprende en relación a las mismas características de la lengua materna. Reflexión acerca de las estrategias de lectura aplicadas y del propio proceso de aprendizaje de la lengua-cultura adicional. Módulo de Inglés General Los mismos se organizan en dos bloques: A. temas y funciones relacionados con situaciones comunicativas próximas a la realidad, y B. contenidos léxico-gramaticales necesarios para comunicarse en dichas situaciones, desarrollados en una secuencia integrada y simultánea. Temas y funciones: - Dar y solicitar información personal en el contexto académico-profesional. - Describir eventos de la vida cotidiana del estudiante universitario. - Brindar y solicitar datos acerca de su educación, estudios, disciplina. - Interactuar para compartir experiencias. - Comprender presentaciones y tomar notas. - Reconocer géneros académico-científicos. - Comprender y explicar el propósito de un género - Reconocer información relevante con un propósito determinado y tomar notas - Comprender gráficos y mapas mentales para comprender un texto. - Hablar sobre viajes de estudio, discutir alternativas, hablar sobre transporte: medios, horarios, pasajes. Hoteles/ residencias: comparar locaciones - Definir y explicar conceptos disciplinares a partir de gráficos y mapas mentales - Dar información y preguntar para corroborar información Formas léxico-gramaticales: Pronombres. Adjetivos: posesivos, comunes y demostrativos; formas comparativa y superlativa. Adverbios de frecuencia, Tiempos verbales: presente simple y continuo, pasado simple, imperativo, verbos modales: can/could/should/must, futuro: going to. Like vs would like. How much, how many y very. Sustantivos contables e incontables. Preposiciones: de lugar, de tiempo incluyendo in/on/at. There is/there are. Verbos seguidos de -ing: like/love/hate |
| VII - Plan de Trabajos Prácticos |
|---|
|
Los trabajos prácticos se organizan en base a los textos estudiados. Los alumnos realizan los trabajos prácticos en clase o fuera de clase y se realiza la puesta en común y corrección en clase.
Se prevén tres a cinco (3-5) trabajos prácticos a lo largo del año con el objetivo de realizar una evaluación progresiva y continua que permita al estudiantado medir su grado de avance. TP N° 1 Evaluación de comprensión oral (inglés) de conferencias y presentaciones personales en ámbitos académicos. TP N° 2 Evaluación de comprensión de lectura (inglés) para identificar información y argumentos en textos científicos relacionados a la Fonoaudiología. TP N° 3 Evaluación de expresión oral (inglés) para describir experiencias y brindar información sobre contenido disciplinar relacionado a la Fonoaudiología. TP N° 4 Evaluación de expresión escrita (inglés) en modo de informes académicos sobre contenido disciplinar relacionado a la Fonoaudiología. TP N° 5 Evaluación de comprensión oral y escrita (inglés), aplicación de estrategias de comprensión de textos orales académicos relacionados a la Fonoaudiología. En todos los casos, solo se evalúa la redacción, la coherencia textual y adecuación a los textos trabajados en clase, en esta asignatura no se evalúa contenido específico disciplinar relacionado a la Fonoaudiología. |
| VIII - Regimen de Aprobación |
|---|
|
Según Ord. 13/03 CS y su modificatoria N° 32/14 CS
Los/as estudiantes podrán aprobar la asignatura por 1- PROMOCIÓN SIN EXAMEN FINAL Requisitos: a) Asistencia al 80% de las clases. b) Aprobación del 100% de los Trabajos Prácticos (se aprueban con la entrega). b) Aprobación de una Evaluación Parcial con nota mínima de 7 (siete) equivalente a un 80% (Junio). c) Aprobación de una Evaluación Integradora con nota mínima de 7 (siete) equivalente a un 80% que consiste en la presentación de un trabajo que incluye: 1) Selección de un tema relacionado al campo disciplinar foco del Trabajo Final (Tesina) de la carrera. 2) Búsqueda en revistas de investigación en línea de, al menos, tres (3) artículos de investigación relacionados al tema foco de su investigación, incluyendo una justificación acerca de la confiabilidad de los sitios desde los que se extrae la información. 3) Lectura comprensiva y análisis de los artículos de investigación encontrados. 4) Elaboración de un resumen de los artículos leídos haciendo foco en la novedad que presentan. 5) Elaboración de una revisión teórica en español (resumido a los artículos trabajados) que pudiera insertarse en su Trabajo Final de Licenciatura, demuestre la lectura y comprensión de los artículos de investigación seleccionados, e incluya la bibliografía y referencias con adecuación a las normas APA. 6) Elaboración de un abstract del trabajo en inglés. 7) Presentación oral en inglés de 5-10 minutos de duración sobre el trabajo realizado. La evaluación parcial del primer cuatrimestre cuenta con dos instancias de recuperación. La instancia de recuperación para acceder a la promoción sin examen sólo está disponible para quienes hayan obtenido una nota mínima de 4 (cuatro, 60%) en la primera instancia, o hayan estado ausentes con justificación. En caso de ausencia no justificada, o no aprobación de la primera instancia, las instancias de recuperación están disponibles solo para obtener la condición de alumno regular (promoción con examen final). 2- PROMOCIÓN CON EXAMEN FINAL Requisitos: a) Asistencia al 60% de las clases y aprobación de las Evaluaciones Parciales y de las Evaluaciones Integradoras de cada Módulo con una nota mínima de 4 (cuatro, 60%). b) Aprobación del 100% de los Trabajos Prácticos (se aprueban con la entrega). c) Aprobación de una Evaluación Integradora con nota mínima de 4 (cuatro) equivalente a un 60% descripta en el ítem c) para la Promoción sin examen final. d) El Examen Final consta de una instancia Escrita para el Módulo de Lectocomprensión y otra Escrita y Oral para el Módulo de Inglés General: Evaluación Módulo de Lectocomprensión (Escrito): consiste en un examen escrito con actividades relacionadas al Uso de la Lengua/ Gramática del Inglés, Lectura y Comprensión de un texto breve en inglés y Escritura de un texto breve en español. Evaluación para el Módulo de Inglés General: - Presentar el Trabajo Integrador (descripto en el punto c del apartado PROMOCIÓN SIN EXAMEN FINAL) con las correcciones sugeridas antes de la fecha del examen final. - Presentación oral en inglés de 5-10 minutos de duración sobre el trabajo integrador realizado. 3- Los alumnos que no cumplan los requisitos especificados en (1) o (2) podrán presentarse a examen COMO ALUMNOS LIBRES, rindiendo examen escrito y oral. Indicaciones para la presentación del Examen Final como Alumno Libre. 1) Presentar todas las guías completas con sus correspondientes Trabajos Prácticos. 2) Presentar un Trabajo Integrador (descripto en el punto c del apartado PROMOCIÓN SIN EXAMEN FINAL): El tema de investigación y los tres artículos de investigación (puntos 1 y 2) deben ser presentados a las docentes con tres semanas de anticipación a la fecha del examen, el trabajo completo se presentará de forma escrita y oral el día del examen luego del examen escrito. 3) Realizar un examen escrito con actividades relacionadas al Uso de la Lengua/ Gramática del Inglés, Lectura y Comprensión de un texto breve en inglés y Escritura de un texto breve en español en las fechas consignadas por la UNSL. 4) Realizar una presentación oral en inglés de 10 minutos de duración que resuma el trabajo integrador realizado y reflexiones sobre la realización del mismo. |
| IX - Bibliografía Básica |
|---|
|
[1] Libro Oxford EAP Elementary A2: De Chazal, E. & Hughes, J. (2015). Oxford EAP Elementary A2. Oxford University Press,
[2] Material elaborado por el equipo de cátedra especialmente para este curso. [3] Guía de Introducción a la lectura de textos en inglés, elaborado por las profesoras del curso: https://drive.google.com/file/d/1QjIOKRgxdIZnMMrA0ZV9I5z9ShgfL4ta/view?usp=sharing [4] Textos para trabajar en clase: https://drive.google.com/drive/folders/1mdtPao7fv67F0I4ULNOXfLxXH9FYwqWm?usp=sharing [5] Diccionario inglés-español online Word Reference: www.wordreference.com. [6] Traductor en línea: https://translate.google.com/ [7] Herramienta IA: NotbookLM |
| X - Bibliografia Complementaria |
|---|
|
[1] Cubo de Severino, L. (Coord.) (2007). Los textos de la Ciencia. Principales clases del discurso académico-científico. Comunicarte Editorial.
[2] Parodi, G. (Ed.) (2008). Géneros Académicos y Géneros Profesionales: Accesos Discursivos para Saber y Hacer. Valparaíso: EUV. Capítulos: 1, 2, 3 y 4. [3] Parodi, G. (Ed.) (2015). Géneros Académicos y Géneros Profesionales: Accesos discursivos para saber y hacer (2da ed.). Ediciones Universitarias de Valparaíso, Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Capítulos: 7-12. [4] Natale, L. (Coord.) (2012). En carrera: escritura y lectura de textos académicos y profesionales. 1a ed. Los Polvorines. Universidad Nacional de General Sarmiento. Capítulos: 1, 2, 3, 4, 5, 8 y 9 [5] Bibliografía del Docente: [6] Consejo de Europa (2021). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. Madrid: Ministerio de Educación y Formación Profesional / Instituto Cervantes. [7] Fijalkow, J. (2000). Sur la lecture. Perspectives sociocognitives dans le champ de la lecture. Issy-les-Moulineaux: ESF Editeur. [8] Dorronzoro, M. I. (2005). Didáctica de la lectura en lengua extranjera. En E. Klett (Dir.), Didáctica de las lenguas extranjeras: una agenda actual (pp. 13-30). Buenos Aires: Araucaria Editora. [9] Klett, E. (2000). Tiempos poscomunicativos. Tareas significativas, estilos cognitivos y reflexión ‘meta’. En: Klett, E. y Vasallo, A. (comp.) Enfoques teóricos y metodológicos. 85-103. Universidad Nacional de Luján. [10] Bazerman, C. (1994). Constructing Experience. Southern Illinois University Press. [11] Eggins, S. (2004). An Introduction to Systemic Functional Linguistics (2nd ed.). Pinter Publishers. [12] Martin, J. R. y Rose, D. (2008). Genre relations: Mapping culture. Equinox Publishing. [13] Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. Longman. [14] Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press. |
| XI - Resumen de Objetivos |
|---|
|
Que los estudiantes puedan desarrollar estrategias de búsqueda y acceso a información en inglés que les permitan resignificar sus conocimientos y experiencias lingüísticas para enriquecer el conocimiento disciplinar en contextos comunicativos específicos. También que los estudiantes puedan desarrollar habilidades comunicativas básicas que les permitan comunicarse en lengua inglesa en situaciones concretas plurilingües, en contextos/ entornos locales, regionales e internacionales.
|
| XII - Resumen del Programa |
|---|
|
Este curso estará organizado en dos módulos:
Un módulo de lectocomprensión en el que, considerando que la práctica de lectura permite afianzar estrategias de estudio y aprendizaje en estudiantes-lectores competentes y, especialmente, genera un espacio de desarrollo de las mismas, se trabajará en torno a cuatro capacidades/ habilidades: (a)la búsqueda de información en inglés, (b) la lectura comprensiva y crítica de textos en inglés, (c) la expresión en español de contenidos originalmente publicados en inglés y (d) la expresión en inglés de contenidos disciplinares. Contenidos: lingüísticos y procedurales: Características generales y Procedimientos retórico-discursivos de los géneros abordados; Grupos nominales; Grupos Verbales; Modalidad; y Cohesión textual. Un módulo de Inglés General, en el que se abordarán las cuatro macro-habilidades lingüísticas: escuchar, leer, hablar y escribir de acuerdo con los descriptores del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Contenidos: A. temas y funciones relacionados con situaciones comunicativas próximas a la realidad, y B. contenidos léxico-gramaticales necesarios para comunicarse en dichas situaciones, desarrollados en una secuencia integrada y simultánea |
| XIII - Imprevistos |
|---|
|
En caso de suspensión de actividades presenciales por motivos ajenos al equipo, se propondrán formas de trabajo on-line que permitan a los estudiantes continuar con el cursado normal de la asignatura.
|
| XIV - Otros |
|---|
|
|