Ministerio de Cultura y Educación Universidad Nacional de San Luis Facultad de Ciencias Humanas Departamento: Educacion y Formacion Docente Área: Lenguas Extranjeras |
I - Oferta Académica | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
II - Equipo Docente | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
III - Características del Curso | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
IV - Fundamentación |
---|
Esta propuesta pedagógica está destinada para alumnos de Tercer Año de la Carrera de Licenciatura en Comunicación Social.
Desde el punto de vista teórico el aprendizaje de Francés adopta la concepción socio-constructivista del aprendizaje. Se apunta a las cuatro macrohabilidades en un nivel básico: Comprensión y Producción oral y escrita. El objetivo es que los alumnos sean capaces de cumplir tareas en los dominios variados de la vida social, académica y cotidiana, a través de la adquisición de saberes y de saber-hacer comunicativos, lingüísticos y culturales así como la aplicación de estrategias de aprendizaje. Este enfoque prevé trabajo por tareas, evaluación formativa, autoevaluación, apertura a la pluralidad de lenguas y culturas, lectocomprensión de textos escritos en francés. Las concepciones pedagógicas actuales, inscriptas dentro del Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas proponen una nueva perspectiva accional del enfoque comunicativo. Esta perspectiva se agrega al abanico de instrumentos ya disponibles para la gestión del proceso de enseñanza-aprendizaje. Según este enfoque, el usuario y el aprendiz de una lengua son actores sociales que tienen que llevar a cabo tareas, (que no son sólo de lenguaje) en circunstancias y en un contexto dado dentro de un campo de acción particular. Es decir, se trata de crear situaciones de lenguaje para hacer hablar al alumno con (interlocutores) y actuar sobre (esos mismos interlocutores). Por otro lado, como el propósito es formar “un actor social”, se hace actuar al estudiante con los otros durante todo su aprendizaje proponiéndole acciones/tareas comunes en una situación y contexto determinados con una finalidad colectiva. De este modo, la noción cultural, sociocultural y sociolinguística permitirá al estudiante a partir de los saberes personales, individuales y la representación de la lengua materna, adoptar una mirada reflexiva hacia "el otro" y el acercamiento a la comprensión intercultural. Al adoptar la metodología que responde a la llamada "Perspectiva Accional del Enfoque Comunicativo" la comunicación y el aprendizaje se concretizan a través de la realización de "tâches"(tareas/proyectos) que requieren el uso de estrategias de parte de quien comunica; a su vez el alumno aprende a partir de "textos" tanto orales como escritos. Las unidades didácticas estarán construidas a partir de acciones colectivas auténticas que los alumnos deberán preparar y realizar: un espectáculo, una fiesta de cumpleaños, la elaboración de un “dossier” sobre un tema determinado, etc. Este enfoque pensado en función de la tarea conlleva la participación activa del estudiante ya que se implica tanto afectiva como cognitivamente en aquello que debe hacer movilizando las competencias para alcanzar un resultado. Por otro lado, el profesor será el animador, el organizador, de modo que la comunicación de los alumnos en la clase sea posible de trasladar a una situación de comunicación real, ya que la pertinencia de la tarea resultará significativa, identificable y transferible para el estudiante. Junto a este nuevo enfoque accional, el Francés se integra con las nuevas tecnologías de la información y comunicación con el propósito de desarrollar las habilidades necesarias para operar con herramientas tecnológicas, para buscar y acceder a datos, interpretarlos y utilizarlos acertadamente para poder así ampliar la capacidad de interpretar la realidad y de vincularse en forma autónoma con otras personas. Las nuevas tecnologías tienen un enorme valor no sólo como una contribución a la comprensión sino como un medio para promover la fluidez, estimular el procesamiento sintáctico de la lengua extranjera y brindar oportunidad propicia para el feedback El uso de los nuevos recursos tecnológicos proporciona modelos auténticos, de hablantes nativos del idioma (texto), de contactos directo (habla) y de transmisiones on-line (escucha). Los estudiantes pueden también encontrar información en la lengua extranjera, sobre otras disciplinas, de temas específicos de su interés y permite actualizar materiales e información. La tecnología multimedial además ofrece posibilidades de trabajo colaborativo, trabajo en grupos, enseñanza interactiva y permite una real interacción entre profesor y alumnos. Se considera que la enseñanza y el aprendizaje del Francés son un espacio para abrir un camino hacia el autoaprendizaje, la reflexión, la participación y la sistematización de conocimientos. El alumno puede ser el creador de su propio aprender haciendo, realizando un análisis sobre lo que se hace, el cómo se hace y el por qué se hace. Le aporta además de conocimientos y experiencia de vida en un triple aspecto: intelectual, emocional y afectivo. (CECR, 2001). Partiendo de la premisa de que aprender es un proceso de creación de significados se debe evaluar poniendo en juego la significatividad de los nuevos aprendizajes, evitando los modelos memorísticos y promoviendo actividades y tareas diversas de evaluación que tengan significado mediante situaciones auténticas. |
V - Objetivos / Resultados de Aprendizaje |
---|
El OBJETIVO GENERAL es que los estudiantes puedan desarrollar estrategias para desenvolverse en Francés en situaciones mínimas de la vida profesional.
OBJETIVOS ESPECIFICOS 1. Interactuar y actuar socialmente en un contexto académico y cotidiano de manera eficiente. 2. Adquirir y afianzar conocimientos lingüísticos de Francés. 3. Desarrollar estrategias de lectura que permitan comprender textos escritos en Francés. 4. Desarrollar estrategias que les permitan hacerse cargo de su propio aprendizaje descubriendo, deduciendo, reempleando y sistematizando el funcionamiento de la lengua francesa. 5. Participar activamente en el trabajo grupal y cooperativo. 6. Aprender haciendo. 7. Tener una mirada reflexiva hacia el "otro". 8. Valorar la propia cultura a partir de lo intercultural. |
VI - Contenidos |
---|
UNIDAD 1: “Saludos”
Objetivos comunicativos y saber-hacer: entrar en contacto con alguien, saludar, disculparse, agradecer, deletrear. Oral: Comunicarse con "tu" y "vous". Comprender y utilizar un lenguaje gestual. Decir el alfabeto. Deletrear algunas palabras. Escrito: Comprender un mensaje electrónico. Descubrir el alfabeto y la escritura. Completar un corto diálogo. Contenidos lingüísticos y vocabulario: Tu/vous. Algunas fórmulas de cortesía. El abecedario y algunas siglas. Los números de 0 a 10. Los días de la semana. Algunas consignas de clase. Je, tu, vous, il, elle. Être. Algunas nacionalidades. Masculino y femenino. Fonética: La entonación declarativa/interrogativa. Los sonidos: [a] [wa] [ou]. Contenidos socioculturales: Fórmulas sociales formales e informales en intercambios cotidianos. Geografía de Francia. UNIDAD 2: “Encuentros” Objetivos comunicativos y saber-hacer: presentarse, presentar a alguien, pedir a alguien que se presente. Oral: comprender una entrevista. Presentarse y presentar a alguien y pedir a alguien de presentarse. Escrito: Comprender un mensaje electrónico. Completar ese mensaje. Presentar un personaje conocido. Descubrir y completar un formulario oficial. Contenidos lingüísticos y vocabulario: Los artículos definidos: "le, la, l´, les". Los pronombres: "je, tu, il, elle, vous". La interrogación por entonación. "Quel, quelle" (edad, dirección, número de teléfono). Verbos: "être, avoir, habiter, s´appeler, travailler, apprendre". Los adjetivos de nacionalidad. Los números de 11 a 69. La lengua de internet. Fonética: el ritmo. Los sonidos: [i] [y]. Contenidos socioculturales: Francia en Europa. UNIDAD 3: “Gustos y preferencias” Objetivos comunicativos y saber-hacer: expresar sus gustos, hablar de sí mismo, expresar la posesión. Oral: Comprender una persona que habla de sí misma, comprender lo que dice un contestador automático, interrogar a alguien sobre sus gustos, comprender opiniones. Escrito: comprender un mensaje electrónico. Completar un cheque bancario. Escribir una tarjeta postal a un amigo. Resolver enigmas. Contenidos lingüísticos y vocabulario: "c´est/il est". Algunos adjetivos posesivos. Los artículos partitivos, "faire du/de la". "On = nous". Nous, ils, elles. La negación: "ne ... pas”, “oui, non, si". La conjugación (completa) de verbos en "er". Être y avoir. Algunos indicadores de tiempo. Los deportes. Las profesiones. Los números de 69 en adelante. Fonética: los sonidos: La elisión. Los sonidos: [y] [u]. Contenidos socioculturales: La familia en Francia. La televisión. UNIDAD 4: “Lecto-comprensión” Lectura comprensiva de documentos auténticos en francés extraídos de diversas fuentes: diarios, revistas, libros, internet. El texto descriptivo, narrativo, el relato, la crónica periodística, la editorial, la publicidad. |
VII - Plan de Trabajos Prácticos |
---|
En los TP los estudiantes deberán realizar tareas similares a las realizadas en clase, las que podrán ser individuales o en grupo, orales o escritas, que representen situaciones de la vida cotidiana y profesional.
En los Parciales los alumnos tendrán que desenvolverse en situaciones de comunicación semejantes a las trabajadas en clase hasta ese momento. Los mismos serán individuales y escritos y contarán con ejercicios lingüístico-gramaticales y actividades de comprensión del oral, del escrito y producción escrita. En el Parcial de Integración los estudiantes deberán demostrar los saberes adquiridos a partir de tareas a realizar: saber-hacer comunicativos, lingüísticos, culturales y académicos propios de la vida social y disciplinar. Cronograma tentativo de evaluación: Trabajo Práctico Nº 1: 19 de mayo de 2015 Parcial Nº 1: 9 de junio de 2015 Trabajo Práctico Nº 2: 22 de setiembre de 2015 Parcial Nº 2: 27 de octubre de 2015 Parcial de integración: 17 de noviembre de 2015 |
VIII - Regimen de Aprobación |
---|
Para aprobar la materia los alumnos podrán optar por la categoría de Alumno Promocional o Alumno Regular.
El alumno que opte por la categoría de Promocional deberá: 1. Asistir al 80% de las clases Teórico-Prácticas. 2. Aprobar el 100% de los Trabajos Prácticos. 3. Aprobar el 100 % de las Evaluaciones Parciales con un mínimo de 7 (siete) puntos. 4. Aprobar el Parcial de Integración Final. El alumno que no apruebe los TP y las Evaluaciones Parciales tendrá derecho a recuperarlos de acuerdo a las Ordenanzas 13/03 y 32/14. Se considerará Alumno Regular aquél que no cumpla con alguno de los puntos: 1,2,3 o 4 citados anteriormente. Se aclara que el Alumno Regular deberá contar con el 70% de asistencia, el 60% para aprobar las evaluaciones parciales y deberá rendir examen final en los turnos de exámenes posteriores a la confirmación de su regularización a través de las planillas que la cátedra envía a Sección Alumnos. Según la Ordenanza CS 13/03 en su artículo 24, " los alumnos que hayan cumplido con los requisitos de regularización mantendrán su condición de regular por el término de dos años a partir de la finalización de su cursado". Se considerará Alumno Libre aquél que no cumpla con los requisitos de alumno promocional o regular. Para rendir examen el Alumno Libre deberá ponerse en contacto con la cátedra con algunos meses de anterioridad, con el fin de interiorizarse de los objetivos y del material de trabajo del curso. Previo al examen el Alumno Libre deberá presentar la Guía de Estudio, aprobar un examen de Trabajos Prácticos. El examen de Trabajos Prácticos será tomado dentro de los nueve días anteriores a la fecha del examen final. También con suficiente anterioridad, el alumno libre deberá asistir a por lo menos tres consultas con alguno de los miembros de la Cátedra. En estas ocasiones se presentará la Guía de Autoaprendizaje para su corrección. El alumno que por razones de trabajo no pueda cumplir con la totalidad de la asistencia a clase deberá presentar certificado de trabajo, a fin de que la Cátedra arbitre, dentro de sus posibilidades, los medios para atenuar dicha situación. |
IX - Bibliografía Básica |
---|
[1] MÉRIEUX, R. et LOISEAU, I. Connexions. Méthode de français. Libro del Alumno. Libro y CD. Didier. Paris, 2004.
[2] MÉRIEUX, R. et LOISEAU, I. Connexions. Méthode de français. Cuaderno de ejercicios.Libro y CD. Didier. Paris, 2004. [3] Cartilla realizada por la Cátedra con textos relativos a la disciplina. [4] Dictionnaire Français-Espagnol. Espagnol-Français.Larousse. Paris. 1991(o bien el que el estudiante elija). |
X - Bibliografia Complementaria |
---|
[1] MÉRIEUX, R. et LOISEAU, I. Connexions. Méthode de français. Libro del Profesor. Libro y CD. Didier. Paris, 2004.
[2] Diarios, revistas, libros, artículos de internet actuales sobre temas de la especialidad. [3] KLETT E.: "Didáctica de las lenguas extranjeras: una agenda actual", Araucaria Editora, Buenos Aires, 2005. [4] KLETT E.: "Recorridos en didáctica de las lenguas extranjeras", Araucaria Editora. Buenos Aires, 2007. [5] KLETT E.:"Construyendo la didáctica de las lenguas extranjeras" Araucaria Editora. Buenos Aires, 2009. [6] LUSSIER D. : “Evaluer les Apprentissages” Hachette. Paris, 1992. [7] CONSEIL DE L'EUROPE: "Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer". Didier. Paris, 2001. |
XI - Resumen de Objetivos |
---|
Que los estudiantes puedan desarrollar estrategias para desenvolverse en Francés en situaciones mínimas de la vida profesional.
Que los estudiantes puedan desarrollar estrategias lectoras de textos de su especialidad. |
XII - Resumen del Programa |
---|
Adquisición de saberes y de saber-hacer comunicativos, lingüísticos, culturales y académicos mínimos que permitan al alumno cumplir acciones, tareas en variados dominios de la vida social, respondiendo a un nivel básico de la lengua francesa. Contenidos léxico-gramaticales y retóricos de nivel básico. Estrategias de comprensión para la lectura de textos en francés.
|
XIII - Imprevistos |
---|
En caso de que se produzca cese de actividades por distintas razones, se recomienda a los alumnos que continúen trabajando individualmente con las Guías elaboradas por la Cátedra.
|
XIV - Otros |
---|
|