Ministerio de Cultura y Educación
Universidad Nacional de San Luis
Facultad de Ciencias Humanas
Departamento: Educacion y Formacion Docente
Área: Lenguas Extranjeras
(Programa del año 2011)
(Programa en trámite de aprobación)
(Programa presentado el 05/07/2011 10:48:04)
I - Oferta Académica
Materia Carrera Plan Año Periodo
INGLES LIC.EN PRODUC. DE RADIO Y TV 012/09 2011 1° anual
II - Equipo Docente
Docente Función Cargo Dedicación
REZZANO, NORMA SUSANA Prof. Responsable P.Tit. Exc 40 Hs
CASCONE, LILIANA ELISABETH Responsable de Práctico JTP Exc 40 Hs
III - Características del Curso
Credito Horario Semanal Tipificación Duración
Teórico/Práctico Teóricas Prácticas de Aula Práct. de lab/ camp/ Resid/ PIP, etc. Total C - Teoria con prácticas de aula Desde Hasta Cantidad de Semanas Cantidad en Horas
Periodo
90 Hs.  Hs.  Hs.  Hs. 3 Hs. Anual 16/03/2011 18/11/2011 30 90
IV - Fundamentación
Los contenidos y metodología del curso se fundamentan en el objetivo de formar profesionales con capacidad para acceder a
información publicada en idioma inglés como una herramienta fundamental para su futuro desempeño. El curso se basa en
una metodología orientada fundamentalmente a la práctica intensiva de la lectura de material auténtico, intentando estimular las estrategias de lectura comprensiva y la adquisición de los conocimientos léxico-gramaticales necesarios para un acceso fluido a los textos.
Los contenidos se organizan en torno a dos ejes: a) los contenidos lingüísticos, que comprenden conocimientos sobre las
características de los géneros textuales a estudiar y sobre los patrones léxico-gramaticales típicos de estos textos y b) los
contenidos que se refieren al desarrollo de estrategias de lectura que faciliten la comprensión. Ambos ejes interactúan
complementariamente. Por otra parte, los contenidos no se organizan en unidades estancas dado que la modalidad de trabajo
implica un acceso a los contenidos de manera cíclica y espiralada.
La utilización de la lecto-comprensión de textos en inglés como herramienta de formación y desarrollo profesional se debe
complementar con la capacidad de expresar y re-utilizar los contenidos en contextos de producción de textos en español. Por
esta razón se integran objetivos y contenidos relacionados con el desarrollo de estrategias de producción en español.
El abordaje de los textos se hace desde la perspectiva de la Teoría de Géneros, entendiendo género como una forma textual
reconocida socialmente, que tiene un propósito social determinado reflejado en el formato y estructuración, las operaciones retórico-discursivas y los patrones léxico-gramaticales. En este curso, el material de lectura se enfoca en diversos géneros de los medios de comunicación masiva (noticia e informe, divulgación) en géneros que sirven referencia (por ejemplo, biografías y entradas deenciclopedia) y en géneros académicos (resúmenes y artículos de investigación), seleccionados por sus características léxico-gramaticales y por su importancia como fuentes de información.
Si bien a los efectos de la presentación de este programa se distingue entre contenidos teóricos (los aspectos del sistema
lingüístico de la lengua inglesa necesarios para el acceso a los textos) y actividades de lectura(las estrategias y procesos que
se ponen en práctica en el proceso de leer un texto en lengua extranjera), ambas dimensiones de contenido se relacionan
bidireccionalmente, es decir, se propende a que los conocimientos del sistema lingüístico sean adquiridos durante el proceso de lectura mediante la utilización de los procedimientos propuestos.
En el contexto de este curso, el conocimiento del sistema lingüístico se valida en tanto proporcione estrategias para el acceso al contenido textual. De esta manera, la evaluación se centra sobre el grado de comprensión de los textos y no sobre el
manejo de nociones gramaticales aisladas.
Por otra parte, este curso incluye un módulo específicamente dedicado a la enseñanza y práctica de la pronunciación en inglés, considerando que las carreras para las que se dicta este curso (Lic. en Prod. Radial y Televisiva y Lic. en Periodismo) ofrecen los títulos intermedios de Locutor Nacional y Periodista, respectivamente, y que esta habilidad constituye una necesidad fundamental para el desempeño profesional en estos campos.
V - Objetivos / Resultados de Aprendizaje
Objetivos Generales
-Desarrollar estrategias de lectura comprensiva de textos originales pertenecientos a diversos géneros de comunicación masiva y académicos.
-Expresar en español los contenidos de los textos en forma oral o escrita, de manera clara, coherente y adecuada a
los registros académicos e informativos.
-Desarrollar una correcta pronunciación de palabras en inglés durante la comunicación oral en lengua española.

Objetivos específicos
-Desarrollar estrategias de anticipación y activación de conocimientos previos mediante el acercamiento global al texto y la lectura en barrido.
-Identificar unidades de lectura menores al texto: capítulo, sección, párrafo, oración, cláusulas, grupos.
-Identificar aspectos léxicos, sintácticos y de organización textual que permitan un acceso fluido a los textos
-Utilizar el diccionario bilingüe de manera eficiente.
-Identificar marcas lingüísticas que orienten sobre aspectos discursivos tales como definición, ejemplificación, comparación,
narración, descripción y evaluación.
-Desarrollar estrategias de inferencia de contenido a partir de pistas contextuales y co-textuales
-Perfeccionar los propios recursos expresivos en español a través de la reflexión comparativa de formas léxico-gramaticales y estilísticas en la lengua objeto de estudio (inglés) y el español.
-Expresar el contenido de los textos en la propia lengua, usando diversos modos (oral, escrito) y formatos textuales
(informe, síntesis, resumen, cuadros, etc.)
-Ampliar el conocimiento de temas de actualidad en diversas áreas del conocimiento
-Estimular el interés por la investigación, la lectura crítica y el trabajo cooperativo
VI - Contenidos
Los contenidos se organizan en torno a dos ejes complementarios: a) los contenidos lingüísticos, que comprenden
conocimientos sobre las características de los géneros textuales a estudiar y sobre los patrones léxico-gramaticales
típicos de estos textos; b) los contenidos que se refieren al desarrollo de estrategias de lectura que faciliten la
comprensión.Los contenidos no se organizan en unidades estancas dado que la modalidad de trabajo implica un acceso a los mismos de manera cíclica y espiralada y c)los contenidos temáticos en relación a las problemáticas que abordan los textos seleccionados como material de lectura.

A- Contenidos Lingüísticos
Características de los siguientes géneros: noticia, informe de divulgación, artículo de opinión, artículo de investigación, y resumen de investigación. Propósitos. Formato.
Estructura temática. Aspectos tipográficos y de soporte visual. Aspecto del registro.
2. Unidades de lectura menores al texto: capítulo, sección, párrafo, oración, cláusulas, grupos y frases.
3. Estructura general de un párrafo: oración temática, desarrollo, marcas de cohesión.
4. Operaciones retórico-discursivas características de los géneros estudiados: definición, ejemplificación, comparación y
contraste, explicación causal, narración, descripción, evaluación, argumentación, procedimientos de cita. Marcadores
lingüísticos que las identifican. Su función en relación a los objetivos del texto.
5. La oración como unidad de análisis: indicios para la identificación de su estructura interna (grupos nominales y verbales, cláusulas subordinadas)
6. Grupos nominales. Núcleo y modificadores. Pistas morfológicas para la identificación de sustantivos. Premodificación y
postmodificación. Participio Presente y Pasado como modificadores del Sustantivo. Participio Presente en nominalizaciones
8. Grupos verbales. Sistema Verbal: Presente, Pasado y Futuro Simple, Perfecto y Continuo. Verbos regulares e irregulares.
Formas activas y pasivas. Verbos modales. Otras expresiones modales relacionadas.
9. Cohesión textual: Conectores que expresan relaciones lógicas entre oraciones o cláusulas (adición, contraste, causa,
resultado, etc.) Elementos cohesivos referenciales: pronombres relativos (who, which, that); pronombres demostrativos
(this-that-these-those); pronombres personales (he, she, it, they).
10. Léxico: Vocabulario relacionado con los temas centrales del material de lectura propuesto. Cognados y falsos cognados.
El diccionario bilingüe.
11. Pronunciación: fonemas del inglés, el alfabeto fonético (vocales, diptongos, triptongos, semivocales y consonantes). Algunas correspondencias entre ortografía y pronunciación. Grupos consonánticos. Asimilación y elisión de sonidos. Acento y ritmo.

B- Actividades
Prelectura y lectura global
1. Aproximación global a los textos (identificación de la fuente, autor, fecha, estructura general, títulos, subtítulos, palabras
clave etc)
2. Activación de conocimientos previos
3. Elaboración de hipótesis de significado a partir de la lectura global anticipatoria.
Lectura. Identificación de contenidos por medio de los siguientes procedimientos
1. Lectura de barrido, lectura guiada, lectura independiente (no guiada)
2. Identificación de la estructura interna de fragmentos textuales (idea central e ideas de soporte)
3. Lectura y análisis intensivo de fragmentos textuales (segmentación de oraciones, identificación de elementos nucleares vs. elementos de modificación en la estructura interna de la oración)
4. Identificación de funciones retóricas a través de marcas lingüísticas
5. Identificación de “la voz del autor” versus otras voces en el texto.
6. Explicitación de la conexión lógica entre ideas (causa-resultado, contraste, etc)
7. Inferencia de significados léxicos puntuales a partir del co-texto y contexto
8. Utilización efectiva y regulada del diccionario bilingüe y de otras fuentes de información (por ejemplo, listas de verbos
irregulares, listas de sufijos, etc.)
9. Lectura individual, trabajo en pares o pequeños grupos. Puesta en común guiada por el docente

Post-lectura y cierre
1. Reelaboración de la información a través de informes, resúmenes, síntesis, cuadros comparativos, diagramas conceptuales,etc. en español.
2. Discusión acerca de las dificultades encontradas en el proceso de lectura (lingüísticas, de contenido, etc.) y de los aportes del texto en relación a sus contenidos.

Activades de práctica de pronunciación
Familiarización con el alfabeto fonético. Uso del diccionario de pronunciación. Lectura en voz alta o comentario de textos en español (noticias, publicidades, comentarios culturales, etc.) que contengan palabras en inglés.

c- Contenidos temáticos
- El Medio Ambiente. Calentamiento Global (causas - predicciones). El debate sobre el calentamiento global
- Migración. Corrientes migratorias en Argentina y en otros países. Panorama histórico. Políticas y debates. Organizaciones relacionadas con los problemas migratorios.

VII - Plan de Trabajos Prácticos
Se realizará un mínimo de seis trabajos prácticos:
TP 1: Preguntas de comprensión y síntesis sobre los textos del Dossier sobre Medio Ambiente
TP 2: Elaboración de un Informe Final en español a partir de los textos del Dossier sobre Medio Ambiente y la incorporación de una fuente adicional en inglés.
TP 3: Elaboración de un Informe Final en español a partir de los textos del Dossier sobre Migración con la incorporación de fuentes adicionales.
TP 4: Búsqueda y traducción de resúmenes de Artículos de Investigación sobre temas a determinar
TP 5: Preparación del comentario de un texto con palabras en inglés utilizando los recursos disponibles (diccionario de pronunciación, sitios web sobre pronunciación)
VIII - Regimen de Aprobación
Los alumnos podrán aprobar la asignatura por
a)Promoción sin examen final
Requisitos: asistencia al 80% de las clases, presentación y aprobación de cuatro (4)de los cinco(5)TP y aprobación del 100% de la Evaluaciones Parciales con una nota mínima de 7 (siete). Se realizarán una Evaluación Parcial, con su recuperación y una Evaluación Final Integradora que incluye
- LECTOCOMPRENSION: Confección de Informe en español sobre un tema a elección de cada alumno basado en la lectura de al menos tres fuentes en inglés.
- PRONUNCIACION: En pares, diseño y grabación de un microprograma radial (15 min) con publicidades, noticias y comentarios culturales que incluyan al menos 20 palabras en inglés. TP 6: En pares, diseño y grabación de un microprograma radial (15 min) con publicidades, noticias y comentarios culturales que incluyan al menos 20 palabras en inglés.

b)Promoción con examen final
Requisitos: presentación y aprobación de cuatro (4) de los cinco(5) TP y aprobación del la Evaluacion Parcial y la Evaluación Final Integradora con una nota mínima de 4 (cuatro)
c) Los alumnos que no cumplan los requisitos especificados en (a) o (b) podrán presentarse a examen como Alumnos
No-Regulares, rindiendo examen escrito y oral.
IX - Bibliografía Básica
[1] Bibliografía para los alumnos
[2] 1-Selección de textos y actividades de lectura preparado por el equipo docente (consultar con el equipo de cátedra –
[3] Oficina del CELEX- Cuarto Bloque – Planta Baja).
[4] 2- Compendio Léxico-Gramatical para la Lecto-Comprensión elaborado por el equipo docente
[5] 3- Diccionarios Inglés-Español Español-Inglés
[6] Simon and Schuster’s International Dictionary. English/Spanish Spanish/English
[7] Harper Collins Spanish Dictionary: Spanish-English/English-Spanish – Harper Resource
[8] Larousse Concise Dictionary: Spanish-English/English-Spanish
[9] J.C.Wells, 1990. Longman Pronunciation Dictionary
X - Bibliografia Complementaria
[1] Bibliografía del docente
[2] • Halliday, M. A. K. 1996. Cohesion in English.- London: Longman.
[3] • Halliday, M.A. K y C. Mathiessen 2004. An Introduction to Functional Grammar. London/New York: Continuum
[4] • Hyland, Ken. 2004. Disciplinary Discourses. Social Interactions in Academic Writing. Ann Arbour: The University of
[5] Michigan Press
[6] • Martínez María Cristina. 2001. Análisis del Discurso y Práctica Pedagógica. Una propuesta para leer, escribir y aprender
[7] mejor (3ª. Edición). Rosario: Homo Sapiens
[8] • Narvaja de Arnoux, Elvira, M. De Stefano y Cecilia Pereira. 2004. La lectura y la escritura en la universidad. Buenos
[9] Aires: Eudeba
[10] • Parodi, Giovanni. 2005. Comprensión de Textos Escritos. Buenos Aires: Eudeba
[11] • Sánchez Miguel, Emilio. 1995. Los Textos expositivos: estrategias para mejorar su comprensión.- Buenos Aires:
[12] Santillana.
XI - Resumen de Objetivos
-Leer comprensivamente textos en inglés utilizando conocimientos léxicos, sintácticos y de organización textual y expresar
de manera articulada el contenido de estos textos en la propia lengua. Ampliar el conocimiento de temas relevantes a la
formación disciplinar y general a través de la lectura de material pertinente.Desarrollar una correcta pronunciación de palabras en inglés durante la comunicación oral en lengua española.
XII - Resumen del Programa
Contenidos Teóricos: Características de los siguientes géneros: noticia, informe de divulgación, artículo de opinión, artículo de investigación, y resumen de investigación. Operaciones retórico-discursivas típicas de los gèneros seleccionados. Unidades de lectura: texto, secciones,
párrafos, oración. Grupos verbales Presente, Pasado y Futuro Simple, Perfecto y Continuo. Verbos regulares e irregulares.
Formas activas y pasivas. Verbos modales. Grupos nominales. Premodificación y postmodificación. Participio Presente y
Pasado como modificadores del Sustantivo. Participio Presente en nominalizaciones. Grupos verbales. Sistema Verbal.
Cohesión textual: Conectores. Referencia: pronombres relativos, demostrativos y pronombres personales. Vocabulario
relacionado con los temas centrales del material de lectura propuesto. Cognados y falsos cognados. El diccionario bilingüe.
Actividades de lectura: Aproximación global a los textos. Elaboración de hipótesis de significado. Identificación de la
estructura interna de fragmentos textuales. Utilización efectiva y regulada del diccionario bilingüe y de otras fuentes de
información. Inferencia de significados léxicos puntuales a partir del co-texto y contexto. Lectura general. Lectura y análisis intensivo de fragmentos textuales. Extracción de información precisa. Identificación de funciones retóricas a través de marcas lingüísticas. Identificación de “la voz del autor” versus otras voces en el texto .Explicitación de la conexión lógica entre ideas. Reelaboración de la información a través de informes, resúmenes, síntesis, cuadros comparativos, diagramas conceptuales, etc. en español.
Familiarización con el alfabeto fonético. Uso del diccionario de pronunciación. Lectura en voz alta o comentario de textos en español (noticias, publicidades, comentarios culturales, etc.) que contengan palabras en inglés.

XIII - Imprevistos
 
XIV - Otros